А поконкретней?
ПРОСТО ХИХИКС
2017-11-19-04-51-18
ХОРОШИЕ НОВОСТИ
Только хорошие новости: день рождения Иркутска, животные радости и преображение города

Дорогие читатели, успели уже открыть дачный сезон? Хотя погода в мае и переменчива, к отдыху на природе она вполне располагает. За городом хорошо — здесь, проснувшись утром под песни птиц, можно босыми пятками пробежать по слегка тронутой каплями росы траве, умыться, потянуться, улыбнуться. Сорвать первую редиску, листочки руколы, мяты и базилика, сделать вкуснейший «зелёный» салат, включить любимую музыку и, пританцовывая, отправиться завтракать. А потом, когда солнце достигнет зенита, устроиться в тени и почитать книгу или, может быть, потренироваться онлайн, ведь в наше коронавирусное время только такие тренировки и можно назвать легальными. Вечером, к приезду родителей, пожарить вкуснейший шашлык и душевно обсудить последние новости. Какие? Хорошие, конечно же! Сейчас мы вам их расскажем.

Японки предложили министру труда походить на работу на шпильках

Перевод Inopressa.ru   
10.06.2019

Не слабо ли министру самому целый день проходить в туфлях на каблуке-шпильке? Такой вопрос в четверг запустили в социальных сетях тысячи японок. Их мишенью стал министр труда Такуми Немото, не угодивший им тем, что он отказался принимать законы, запрещающие компаниям заставлять своих сотрудниц носить обувь на высоких каблуках.

Японки взбунтовались против каблуков на работе

"В обществе принято, что носить на работе высокие каблуки необходимо и уместно", - сказал Немото. Он отвечал депутату от оппозиционной Конституционно-демократической партии Канако Оцудзи, по мнению которой принуждение женщин взгромождаться на высокие каблуки "устарело". Она считает, что дресс-код, который применяется только к женщинам, является "злоупотреблением властью". "Злоупотребление властью имеет место только тогда, когда сотрудница вынуждена носить высокие каблуки, если у нее болят ноги", - ответил Немото.

32-летняя актриса Юми Исикава написала в Twitter: "Я надеюсь уничтожить привычку видеть на работе женщин на высоких каблуках и в туфлях-лодочках". Репост этого твита сделали 30 тыс. человек.

"Впоследствии Исикава создала хэштег "Kutoo", произношение которого играет на сходстве между словами "kutsu" (обувь) и "kutsuu" (боль) и на близости к движению #metoo. Она также выпустила петицию, которую подписали 18 тыс. человек, и передала ее 3 июня в Министерство труда. "Похоже, мужчины не понимают, что ношение высоких каблуков может быть болезненным и приводить к травмам", - заявила Исикава.

Успех этого движения служит отражением растущего недовольства японских женщин, живущих в стране, занимающей 110-е место в рейтинге с точки зрения гендерного равенства, составленном Всемирным экономическим форумом. В кабинете премьер-министра Абэ есть только одна женщина - из девятнадцати министров. Начиная с апреля японские женщины митингуют каждый 11-й день месяца, чтобы призвать к большему равенству.

Перевод Inopressa.ru

 

БайкалИНФОРМ - Объявления в Иркутске