А поконкретней?
ПРОСТО ХИХИКС
2017-11-19-04-51-18
ХОРОШИЕ НОВОСТИ
Только хорошие новости: спасение подростка в тайге, умный датчик для коров и открытие театрального сезона

На этой неделе, казалось, все мелкие напасти свалились на вашего покорного автора. Началось все с суеты, которая, как известно, ни к чему хорошему не приводит. В итоге получился пространный список из сломанного пульта от телевизора, сгоревших в духовке сырников, порванных джинсов, разбитой коленки, вылетевшей пломбы, сломавшейся стиральной машинки, испорченного винным пятном дивана… признаться честно, все это меня очень расстроило, или скажем так, несколько вывело из равновесия. Похандрила я немного и думаю: ну вот весь этот быт – это же совсем не главное? Главное – коленку с зубом починить, а домашние дела все равно никогда не переделать. В итоге решила просто собрать вещи и отправиться в ближайший уикенд на Байкал – благо, что погоду передают недождливую, а это значит, что шуршанию ботинками по листве у берегов любимого озера – быть! Вот и вы не расстраивайтесь из-за всяких мелочей, а лучше подумайте, где провести время в выходные. А теперь – к добрым весточкам из нашего края!

Японки предложили министру труда походить на работу на шпильках

Перевод Inopressa.ru   
10.06.2019

Не слабо ли министру самому целый день проходить в туфлях на каблуке-шпильке? Такой вопрос в четверг запустили в социальных сетях тысячи японок. Их мишенью стал министр труда Такуми Немото, не угодивший им тем, что он отказался принимать законы, запрещающие компаниям заставлять своих сотрудниц носить обувь на высоких каблуках.

Японки взбунтовались против каблуков на работе

"В обществе принято, что носить на работе высокие каблуки необходимо и уместно", - сказал Немото. Он отвечал депутату от оппозиционной Конституционно-демократической партии Канако Оцудзи, по мнению которой принуждение женщин взгромождаться на высокие каблуки "устарело". Она считает, что дресс-код, который применяется только к женщинам, является "злоупотреблением властью". "Злоупотребление властью имеет место только тогда, когда сотрудница вынуждена носить высокие каблуки, если у нее болят ноги", - ответил Немото.

32-летняя актриса Юми Исикава написала в Twitter: "Я надеюсь уничтожить привычку видеть на работе женщин на высоких каблуках и в туфлях-лодочках". Репост этого твита сделали 30 тыс. человек.

"Впоследствии Исикава создала хэштег "Kutoo", произношение которого играет на сходстве между словами "kutsu" (обувь) и "kutsuu" (боль) и на близости к движению #metoo. Она также выпустила петицию, которую подписали 18 тыс. человек, и передала ее 3 июня в Министерство труда. "Похоже, мужчины не понимают, что ношение высоких каблуков может быть болезненным и приводить к травмам", - заявила Исикава.

Успех этого движения служит отражением растущего недовольства японских женщин, живущих в стране, занимающей 110-е место в рейтинге с точки зрения гендерного равенства, составленном Всемирным экономическим форумом. В кабинете премьер-министра Абэ есть только одна женщина - из девятнадцати министров. Начиная с апреля японские женщины митингуют каждый 11-й день месяца, чтобы призвать к большему равенству.

Перевод Inopressa.ru

 

БайкалИНФОРМ - Объявления в Иркутске